Haftungsausschluss

Sobald ein Angebot abgeschickt wurde und eine entsprechende Auftragsbestätigung per E-Mail eingegangen ist, sind Sie an unsere im Folgenden aufgeführten Geschäftsvereinbarungen gebunden. 
Sollten Sie Ihren Übersetzungsauftrag nach Bestätigung zurückziehen, sind Sie dazu verpflichtet, sämtliche bis zu diesem Zeitpunkt durchgeführten Arbeitsschritte zu bezahlen. Bitte beachten Sie, dass Sie sich mit der Zusendung eines Auftrags an The Business Translator mit dieser Regelung und unserer Geschäftsvereinbarung einverstanden erklären. In keinem Fall haftet The Business Translator/The Translator Group für direkte, indirekte, zufällige, besondere Schäden oder Folgeschäden oder für Schäden durch entgangene(n) Gewinn(e), Einnahmen, Datenverlust oder durch Gebrauch.

Urheberrechte im Originaltext

The Business Translators nimmt Kundenaufträge unter der Voraussetzung entgegen, dass die Vertragsbeziehung auf vertraulicher Basis erfolgt und keine Dritten mit einbezieht. In gewissen Situationen darf The Business Translator Übersetzer einsetzen, die nicht vertraglich verpflichtet sind. In solchen Fällen müssen diese Übersetzer jedoch eine rechtsverbindliche Geheimhaltungserklärung im Bezug auf die spezifische, durchzuführende Arbeit unterzeichnen.
In jedem Fall verpflichtet sich der Kunde, The Business Translator von sämtlichen Forderungen schad- und klaglos zu halten, in Bezug auf die Verletzung von Urheber-/ und/oder Übersetzungsrechten sowie von jedweden rechtlichen Maßnahmen, einschließlich solcher, die zwischen Einzelpersonen aufgrund des Inhalts des Originaltextes oder dessen Übersetzung entstehen könnten.

Preise und Angebote

Ein durch The Business Translator erstelltes Angebot enthält keine zusätzlichen Kosten, außer der Kunde nimmt nach Erstellen des ursprünglichen Angebots zusätzliche Dienstleistungen in Anspruch. Angebote auf eingescannte PDF / TIF-Dateien basieren auf die durchschnittliche Anzahl der Wörter einer DIN A4 Seite (350).

Lieferung und Bezahlung

Wenn Texte, Dokumente, Werbung und Werbematerial für normale Zwecke des Unternehmens eingesetzt werden sollen, wird als übliche Geschäftspraxis akzeptiert, dass die Zahlung der Gebühr an The Translator Group automatisch dauerhaft Rechte in Bezug auf den Text an den Kunden überträgt, einschließlich der Urheberrechte und des Rechts, den Text zu verändern. The Translator Group hat dem Kunden gegenüber keinen Anspruch im Hinblick auf die Übersetzung, wenn nichts anders schriftlich vereinbart wurde. Bis zur vollständigen Bezahlung ist der Kunde nicht berechtigt, den übersetzten oder erstellten Text zu veröffentlichen, zu verbreiten oder in sonstiger Weise zu verwenden.

Urheberrecht in Übersetzungen

Wenn Dokumente sowie Werbe- und Reklamematerialien für normale Geschäftszwecke verwendet werden, gilt es als Standardgeschäftspraxis, dass dem Kunden nach Eingang der Zahlung für sein Projekt bei The Business Translator für immer alle Rechte am übersetzten Text übertragen werden. Dazu gehören das Urheberrecht und das Recht auf Änderungen. The Business Translator darf den Kunden im Hinblick auf die Übersetzung nicht rechtlich belangen, soweit dies nicht anders schriftlich vereinbart wurde.

Vertraulichkeit und Sicherung der Kundenunterlagen

The Business Translator wird Dritten ohne die Zustimmung des Kunden zu keiner Zeit Informationen über die Inhalte der Originaldokumente des Kunden oder deren Übersetzungen offenlegen. The Business Translator ist für die Sicherung der Kundendokumente oder deren Übersetzungen, inkl. Kopien, verantwortlich, solange diese sich im Besitz von The Business Translator befinden. The Business Translator wird für eine sichere Vernichtung der Unterlagen sorgen.

Stornierung

Für beauftragte und anschließend stornierte Aufträge wird der Kunde entweder einen Betrag an The Business Translator bezahlen, der dem Fortschritt der geleisteten Arbeiten entspricht (ein angemessener Anteil des ursprünglich vereinbarten Preises) sowie einen weiteren, auf Stundenbasis berechneten Betrag für erbrachte Recherchearbeiten oder eine Entschädigungssumme, deren Höhe zwischen den Parteien zu vereinbaren ist. Die durchgeführte Arbeit wird dem Kunden nach der entsprechenden Bezahlung zur Verfügung gestellt.

Beschwerden und Anfechtungen

Sämtliche mit einem Projekt verbundenen Beschwerden an The Business Translator durch den Kunden (oder andersherum) sollten innerhalb von 30 Tagen nach Abgabe der Übersetzung eingehen. Sollten sich die beiden Parteien nicht einigen können, erklärt sich der Kunde damit einverstanden, eine außenstehende dritte Schiedspartei innerhalb eines Zeitraums von zwei Monaten nach dem Eingang der Beschwerde hinzuzuziehen. Durch die Umsetzung dieser Geschäftsbedienungen und die Einverständniserklärung mit eben dieser gilt es als vereinbart, dass die Entscheidung der Schiedspartei für die beiden Partei eine endgültige und bindende Entscheidung darstellt.

Haftungsfreistellung

Sie erklären sich einverstanden, The Business Translator/The Translator Group, seine Direktoren, Mitarbeiter und Vertreter von und gegen sämtliche Forderungen, Verbindlichkeiten, Schäden, Verluste oder Auslagen, einschließlich angemessener Anwaltsgebühren und Kosten, die sich in irgendeiner Weise aus oder durch Ihren Zugang zu unseren Diensten oder der Nutzung unserer Dienste ergeben, schad- und klaglos zu halten.

Anwendbares Recht

Alle Fragen im Zusammenhang mit Ihrem Zugriff auf und die Nutzung von der Website werden nach Schweizer Recht geregelt. Alle rechtlichen Schritte oder Verfahren im Zusammenhang mit Ihrem Zugang zu oder der Nutzung der Website werden in einem Bundesgericht in der Schweiz eingeleitet werden. Sie und die The Business Translator/The Translator Group vereinbaren, alle rechtlichen Schritte den genannten Gerichtsbarkeiten vorzulegen und vereinbaren weiterhin, dass diese Gerichtsbarkeiten für die Verhandlung einer solchen Klage oder Verfahrens angemessen sind.

Für weitere Informationen kontaktieren Sie uns bitte unter office(at)the-business-translator.com