Übersetzung juristischer, rechtlicher Texte

Eine juristische Übersetzung ist die Übersetzung eines Textes aus dem Fachgebiet Recht. Die Interpretation des Rechtssystems und der in dem Quelltext eingesetzten spezifischen Rechtsterminologie wird den Anforderungen der jeweiligen Kultur entsprechend angemessen strukturiert. Der Übersetzer muss daher unbedingt mit dem Rechtssystem und dessen Terminologie vertraut sein.

Unsere juristischen Übersetzer wurden sorgfältig ausgewählt und geprüft, um sicherzustellen, dass auch komplexe rechtliche Informationen präzise übersetzt und vermittelt werden. Viele unserer Übersetzer, die solche Aufträge bearbeiten, sind Rechtsanwälte oder Notare, die zusätzlich über eine sprachliche Ausbildung verfügen.

Rechtliche Anforderungen

Für gesetzliche und behördliche Zwecke müssen beweiskräftige Dokumente und andere amtliche Unterlagen in der Regel in der/den Amtssprache(n) des jeweiligen Gerichtsstands vorliegen. In einigen Ländern müssen Übersetzer einen Eid ablegen, um zu bezeugen, dass das übersetzte Dokument dem Ursprungsdokument rechtlich gleichwertig ist. Oftmals ist nur eine spezielle Kategorie von Übersetzern zum Ablegen eines solchen Eids ermächtigt. Gelegentlich werden Übersetzungen nur dann als rechtlich gleichwertig anerkannt, wenn das Original oder eine eidesstattliche/beglaubigte Kopie beigefügt ist.  Selbst wenn sich ein Übersetzer auf juristische Übersetzungen spezialisiert hat, oder in dem Land als Rechtsanwalt tätig ist, bedeutet dies nicht automatisch, dass er ein vereidigter Übersetzer ist. Das Verfahren für die Übersetzung von Dokumenten, die als rechtlich gleichwertig anerkannt werden, ist länderspezifisch geregelt.

Erfahren Sie Näheres zu diesem Thema unter "Beglaubigte Übersetzungen".

Typische juristische Übersetzungsaufgaben

  • Übersetzungen von Dokumenten zu Schutz- und Urheberberrechten und Patenten
  • Vertragsübersetzung
  • Übersetzung von Zeugenaussagen
  • Korrespondenz-Übersetzung
  • Übersetzung fremdsprachiger Rechtsdokumente
  • Übersetzung von Geschäftsberichten
  • Übersetzung von juristischen Marketingdokumenten
  • Übersetzung von Lizenzvereinbarungen
  • Übersetzung von Eintragungsdokumenten
  • Gutachten-Übersetzung
  • Übersetzung von Prozessdokumenten
  • Übersetzung von Schiedsgerichtdokumenten
  • Übersetzung von Dokumenten im Zusammenhang mit Immobilienerwerb, auch technische Berichte